我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚。就进了传福音的腓利家,和他同住。他是那七个执事里的一个。
And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
保罗既不听劝,我们便住口了,只说,愿主的旨意成就便是了。
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
喊叫说,以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓,和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。
Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.
到了台阶,众人挤得兄猛,兵丁只得将保罗抬起来。
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
保罗说,我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人,求你准我对百姓说话。
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
城中有神的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.